I have been an active member of EGLBS, the regional meeting of the Society of Biblical Literature in my area, since 2013 and, with the exception of 2018, have attended and presented at every annual meeting. I really appreciate the people who have been involved in this meeting and have built some great relationships there. The officers of EGLBS really do a good job of balancing professional and social opportunities at this meeting and of creating an overall great conference. The meeting was held at the Cambria Hotel in Akron, Ohio, March 14-15. Unfortunately, LeBron James did not attend the conference.
My co-blogger, Stan, had an opportunity to join this year’s meeting, as he was invited to be a plenary speaker, so this year’s meeting was especially anticipated. I offered him a ride in my car, but he apparently deferred to his 11-hour trip in two planes and two airports. I wonder if it says something about my driving…
Anyways, I presented a paper which was a critique of John Barclay’s recent book Paul and the Gift, in light of the semantic fallacies that James Barr had identified almost sixty years ago. The Barrian fallacies that Barclay commits in his book are illegitimate identity transfer and confusing word and concept (he interchanges the words gift and grace throughout the entire book). Barr’s critique in Semantics was on the methods of biblical theology utilizing wrongful linguistic evidence to support theological conclusions. Barclay does precisely that, and I find it surprising that no one else has identified this in the past three to four years since its publication. I probably enjoyed the Q&A time after the paper more than the paper itself, as we had a productive discussion on the issues I raised.
Stan’s plenary address was on linguistic stylistics and its potential contribution to biblical interpretation. The talk surveyed the history of linguistic and literary approaches and interpretation, concluding with an example of linguistic stylistic interpretation applied to Paul’s letter to Philemon. One major conclusion was that the letter is not primarily about Onesimus, the slave (although he is an important character), but more on Paul’s relationship with Philemon. A couple tornado warning emergency alerts rang on everyone’s phone during his talk—we obviously survived, thanks for your concern—but he kept going after making a quick joke about dying or something (I can’t remember what he exactly said because I was busy checking my phone). A bunch of us joked afterwards that even if Stan thought God was calling us home at that moment, he wanted nothing more than to finish his paper before facing his Maker.
Besides our own papers, we had a chance to sit in a good number of papers, from a wide range of presenters, including senior scholars, junior scholars, PhD students, masters students, and even undergraduate students. I was especially impressed by a second-year undergraduate student who presented a paper on Paul as potentially a disabled person, interacting with 2 Cor 12, herself apparently a disabled person. However, I was less impressed with some other papers that seemed to lack clear methodology—I asked a couple of questions in a couple of different papers regarding the presenters’ method or approach and justification for their conclusions based on their method (or lack thereof), and I found that either they did not understand what I was really asking, they deflected or pontificated, or assumed that their conclusions were just apparent. I’m grateful that methodology has been such a crucial focus of my training as a PhD.
I was also disappointed that one of the sections in the meeting continues to promote an outdated and unconvincing approach to the Gospels, that the Gospels are a result of multiple layers of editions. Last time I checked, redaction criticism died along with Conzelmann. One of the papers in this section that I sat in on argued that John 12:1–11 was a later attached edition in order to fit the co-text of John 10–13, based on parallels in Mark and Luke. The paper simply assumed redaction for John’s Gospel. Urban von Wahlde, a few years ago, argued for a similar redaction of John in his commentary on John’s Gospel, epistles, and apocalypse, and my essay in Stanley E. Porter and Hughson T. Ong (eds.), The Origins of John’s Gospel (Johannine Studies 2; Leiden, Brill: 2015), pp. 219–38, showed that von Wahlde’s assumptions about the multi-layers of John are unfounded. I didn’t mention that essay during the section, but I did ask a couple of questions, and I guess we ran out of time for continuing the discussion. A promising paper in the same section was on corpus linguistics and lexical priming in the discussion on the NT use of the OT. I’m still not convinced that corpus linguistics or lexical priming has anything to contribute to the NT use of the OT discussion—although I see why the presenter might use CL—but I was encouraged to see someone outside of my circle interested in linguistics for biblical studies.
In any case, I really had a great time at EGLBS this year as I usually do—which is why I keep coming back—and Stan’s participation made it doubly enjoyable. I made some great connections and new friends, connected with some of the usual suspects at EGLBS, and had some great conversations overall, especially during the evening social and breakfast. It’s another plug for scholars and students to be involved regularly in the regional meetings of the biblical societies. Some of us even talked about having an EGLBS reception at the annual SBL meeting, which I would encourage (hint, hint).
And of course, if there is an opportunity to eat at Chik-Fil-A on the way there or back, an even greater incentive.
— David I. Yoon
There was another paper delivered at the Southwest ETS regional in New Orleans on Lexical priming and the NT use of the Old Testament. I heard it was riveting and demonstrated potential. 😉
LikeLiked by 1 person
haha oh yea? Care to divulge any more information on that paper?
Essentially, following Julia Kristeva’s notion of all language being intertextual, and following Hoey’s theory of priming (slightly modified), I argued that the beatitudes (both in it’s organization and content) developed from a tradition that extends as far back as the first century BCE. I essentially addressed what I found to be a lacuna in scholarship concerning the structure of the beatitudes in the last few decades (most commentaries have a section on the structure of the beatitudes and they all pretty much say nothing—essentially a useless section that could have been omitted from their works). The priming tradition might look something like 4Q525 —-> Torah ——> Isaiah (and other OT books) ——> Sirach ——-> Matthew (with Jesus likely having heard the beatitudes being taught in the temple from Rabbi’s as a child ). The markarios formula was “in the air” and very familiar to anyone who heard it. Jesus simply took that and used it as a pedagogical tool to help convey the content of the beatitudes (which also come from other OT references) . It was something new (in its organization) but at the same time something very familiar to his audience.
It accounts for a more natural theory of language and , while not without its own problems, demonstrates how intertextaul work should not be confined to document to document examinations (e.g., reference on document B came from document A from which we create some arbitrary numbering system to determine what constitutes a quote, allusion, echo, etc.).
Now tell me what this other paper was about. I’d like to get a copy of it if you remember who wrote it or still have the program.
I had a feeling it was your paper. 🙂 I’d like to see how you modified Hoey’s lexical priming theory, because corpus linguistics and lexical priming is originally meant for analyzing lexemes and collocation among lexemes, not concepts or larger units of language, as far as I know. I’m still a proponent that biblical studies uses intertextuality wrongly (I’m a purist!). Intertextuality was a term coined by Kristeva to deconstruct meaning essentially… but people in biblical studies use the term to describe something completely opposite.
LikeLiked by 1 person
Vinh, I’ll email the info on that paper right now.
LikeLiked by 1 person
Thanks for the reply. I’d like to see that paper. Yes, priming is about collocations, but it’s also more than that. It’s a “psychological association between words up to four words apart [which I think is admittedly an arbitrary number too] and is evidenced by their occurrence together in corpora more often than is explicable in terms of random distribution.”
I guess I could bolster my argument by including the corpora as Jewish religious texts (and the context like “Jewish teaching context” and co-text it brings with it).
I modified Hoey a bit to include the priming of structures (organization of texts) as well.
For example: makarios (attributive adj. in clause initial position) + recipient of blessing + kai + elaboration is the structure of Sirach’s makarism and 4Q525 and Matthew (with the only difference being the conjunction in Matt 5 being oti instead of kai). You’ll have see my post to know how I’m using “structure.”
Similar to (taxi+driver) or (professor+lecture), these collocations are primed to appear in very specific situational contexts, i.e., a taxi ride or a classroom, (blessed be + for/and is/are) also only appear in a Jewish teaching contexts. I haven’t seen them appear elsewhere—perhaps they were repeated on a walk home from the temple or from the sermon on the mount. I have to textual evidence for it though.
Of course when the collocations show up in other contexts, there is a crack in the priming and you have to account for it, but not wouldn’t be the norm and I have an explanation for that.
I agree that I prob could explicitly state something about the semantics of the collocations as they appear in certain situational contexts.
It was just a test run for a term paper. I’m not sure I’m convinced, but I did sense that it accounted for a more natural use of language than document to document limitations of intertextuality in biblical studies is too limiting and uninteresting at this point.
Always refining my thinking on it though.
You’re right, lexical priming is related to collocation and there is more to it. My understanding of Hoey is that his concern was lexicology, not necessarily “intertextual” relations, in that certain lexical phrases and word groups are expected in certain contexts of situation. But the point is, Hoey’s interest is in a more synchronic (i.e., in a particular context of culture) use of language, and the discussion of OT in the NT is really more diachronic (i.e., over the span of hundreds to thousands of years).
There still might be potential with utilizing Hoey’s lexical priming theory.
But the bigger picture is… I think that the mistake of biblical scholars (my critique, for example, of Richard Hays’s use of the term “intertextuality” for something completely different from its original intent) is to take a small connection from some methodology (John Hollander I guess, and the term from Kristeva) and forsaking its actual methodological point.
Appreciate your interaction, Vinh, and your willingness to venture into unknown territories.